Английское «you» — ты или вы?

Поговорив о себе любимых, разберём второе по важности слово, а именно you. Которое то ли ты, то ли вы. На самом деле, в английском нет разделения на ты и вы. Любое обращение к кому бы то ни было будет you. И ты прекрасна, и вы прекрасны будет you are beautiful.

Из-за этого существует стереотип, что носители английского всем подряд «тыкают». Подкрепляется такое мнение американскими фильмами и отсутствием в англоязычной культуре отчества. Нам кажется, что в фильмах герои ведут себя более развязно, чем мы привыкли. А обращение по имени там, где у нас принято по имени-отчеству, окончательно убеждает нас в принятой у них фамильярности.

you - ты или вы

А теперь посмотрим, как обстоят дела в реальности. Обратим внимание на то, что во фразе you are beautiful рядом с you употребляется глагол are. Который указывает на самое что ни на есть множественное число. Те, кто знает английский, со мной согласятся, а те, кто не знает, просто поверьте на слово. Одним словом, you  это по-нашему, всё-таки, вы, а не ты.

Выходит, они «выкают»? Выходит, так. По сути, англичане, американцы и прочие канадцы говорят вы всем, даже собственной собаке.

you - вы

Но ещё интереснее, что ты у них тоже есть! Вот так, кручу-верчу-запутать хочу.

Если вы когда-нибудь решитесь почитать Шекспира в оригинале (нет, ну а вдруг), то встретите у него слово thou. В своё время оно широко использовалось и означало то самое ты. Его употребляли при обращении к младшему по возрасту или социально нижестоящему, тогда как you — к старшему, социально вышестоящему или равному.

Я не стану утомлять вас долгими рассказами о том, откуда что взялось и куда подевалось. Скажу только, что в современном английском это местоимение считается архаичным, употребляется в основном в поэтических текстах или при обращении к Богу, а в повседневной речи вы с ним можете встретиться лишь в некоторых диалектах.

Оригинал статьи расположен на моём канале Яндекс.Дзен.

Добавить комментарий